А я-то грешным делом думала, что это у меня тонкая душевная организация
А я-то грешным делом думала, что это у меня тонкая душевная организация
Или вот примеры из русского. Ну с бутербродом, хотя бы, все ясно. Но вот другой пример - слово "форшмак". Учитывая, что форшмак - еврейское блюдо, было бы естественно предположить, что название пришло в русский не из немецкого, а из идиша. Читала Википедию и проч., пишут, оригинальный форшмак родом из Пруссии и слово действительно немецкого происхождения, но что-то меня не убеждает. Почему бы автору текста не привести в пример тот же "галстук" или там "лейтмотив"? Или на худой конец "егерь"? Тут хотя бы все однозначно.
И напоследок вопросы к российским и израильским френдам. В тексте написано, что в России для обозначения Firewall говорят "Brandmauer", это вообще соответствует действительности? И правда ли, что символ @ на иврите называют "Strudel"? Со мной вместе работает одна из соавторов учебника, так что any feedback will be greatly appreciated.
Когда я жила в Канаде и раз в полгода летала в Германию, InStyle было первым, что я покупала еще в аэропорту, едва приземлившись (вторым обычно была Кäsestange). Такой у меня сложился ритуал, а ритуалы я уважаю. Канадский вариант я, кстати, тоже пробовала, но он у меня не пошел - там все только про Голливуд да про Голливуд. Короче говоря, вернувшись в родные края, я получила неограниченный доступ к своему guilty pleasure, а на день рождения любимый муж и вовсе подарил мне годичную подписку. И тут начали выясняться интересные вещи.
Во-первых, за годы в Торонто я отвыкла читать InStyle каждый месяц, зато привыкла читать Stern и временами - Spiegel (это такие серьезные журналы про политику и культуру), которые на работе лежали в свободном доступе. Во-вторых, в InStyle внезапно стали ненавязчиво продвигать пластическую хирургию и публиковать что-то вроде фельетонов на злободневные темы (например, в последнем - для каких целей нужен молодой любовник и нужен ли он вообще). В общем, то ли InStyle поглупел, то ли я поумнела, а не исключено, что оба процесса шли параллельно друг другу. В результате теперь, чтобы прочитать один номер, мне нужно около месяца, в то время как раньше хватало одного трансатлантического перелета.
Но самое интересное в-третьих. Я всегда любила InStyle за языковые штучки и игры слов, которых очень много в разделе про моду, даже, помнится, цитировала одну статью в университетском эссе на тему "Влияние французского языка на немецкий" (особенно хорошо это смотрелось в списке литературы, я знала, что любимому доценту понравится). Все это там по-прежнему есть, как и много интересного про туфельки, аксессуары и путешествия, но в последнее время там стало появляться все больше и больше английских слов, даже там, где немецкое не занимает полстроки, как иногда бывает. И они употребляют "realisieren" в смысле "to realize", что уже совсем запредельно, об этой дурацкой ошибке еще в "Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod" написано. И вообще они пишут на такой же дикой смеси языков, на которой я разговариваю. Ну как не стыдно.
Когда-то я потратила кучу времени на изучение немецкого языка. Вот и расхлебываю теперь, ха.
Утешает только одно - с унылой регулярностью мне приходится объяснять бывшим соотечественникам, где находится Нижний Новгород и что это вообще за город такой. Из чего следует, что я далеко не самая непросвещенная в здешних краях.
В последнее время я сама себе напоминаю телеведущую в передаче для глухих. Или школьника, поступающего в театральный институт. Чего только не приходится делать на занятиях - рисовать картиночки, размахивать руками, внятно артикулировать, даже мяукать иногда. Я прямо как один знакомый болгарин, который говорил: "Когда я разговариваю по-английски, у меня очень болят руки"...
Зато всем весело, все довольны и уже понемногу щебечут на немецком. Методика действует безотказно.
Goethe - Institut
Sep. 15th, 2005 10:52 amGoethe - Institut совершенно замечательная организация (кажется, я начинаю повторяться). Все его филиалы, как правило, находятся в престижных райoнах, Торонто не исключение - зедшний GI расположен в самом сердце даунтауна, в красивом современном здании. В нем, кроме языковых курсов, есть библиотека и видеотека с хорошей подборкой материалов. Там же периодически проводятся всевозможные культурные мероприятия. Сейчас, бывая там регулярно, я буду в курсе событий. А еще мне просто там нравится. Доброжелательная атмосфера, интеллигентные образованные люди... Хорошо!
Deutsche Sprach' - schwere Sprach'
May. 17th, 2005 03:01 pm"Немецкий язык - сложный язык."
(Любимая фраза моего гимназического учителя географии. Произносится с сильным франконским акцентом).
Много лет я подрабатывала частными уроками. Преподавала, в основном, немецкий, английский и как-то раз даже математику. Хотя математика и я - две вещи несовместные. Годик я продержалась, а потом занятия пришлось прекратить, так как с программой по геометрии за 7ой класс я, увы, уже не справлялась. Но в принципе, это было исключение, и преподавала я главным образом немецкий.
Ученики мои были разного возраста - от 5 до 35. Поскольку я крайне пассивна, искали меня они сами. Нюрнберг - город небольшой, слухи любого рода распространяются быстро, распространились и о моих уроках. Первая ученица досталась мне от женщины, называвшей себя моей "свекрухой", поскольку в тот момент я встречалась с её сыном. Замуж я за него в итоге так и не вышла, но со "свекрухой" нас до сих пор связывают самые добрые отношения. Но это так, к слову. Итак, я давала уроки немецкого.
Апогеем моей преподавательской деятельности стали языковые курсы для пожилых людей при образовавшемся обществе "Newrnburger", от которого в настоящий момент осталась только широко известная в узких кругах газета "Новая Волна". Тогда же общество переживало расцвет и буйство креативных идей... ( Read more... )